Krisṭe ağsdga, Krisṭe ağzdga or Krisṭe ağdga? (Christ has risen!)

Authors

  • Tariel Putkaradze Author
  • Iamze Vashakidze Author

DOI:

https://doi.org/10.52340/PUTKARADZE.ARTICLE.2021.1

Keywords:

Christ has risen, resurrection of Christ, ancient Christian texts, Georgian Orthography

Abstract

Due to the uniqueness of the resurrection of Christ in the outside identification of the Georgian linguistic (in linguistic psychology), there is a strong trend, the extraordinary phenomenon - the resurrection of Christ - differs from ordinary events: Restoration of the bridge, renewal of expelled students and others. Conformably, by the rule of exception, we should consider normally the existing form in the ancient Christian texts “ağsdga” (and not “ağdga”).

- Krisṭe ağsdga [Christ is risen!]

-ĉešmariţad ağsdga [Indeed He is Risen!]

References

ა) სამეცნიერო ლიტერატურა

1. ი. აბულაძე. ძველი ქართული ენის ლექსიკონი, (მეცნიერება, თბილისი, 1973);

2. შ. აფრიდონიძე. ჩვენი ენა ქართული, (ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა თბილისი, 2009);

3. ხ. გოგია. აგიოგრაფიული ტრადიციები და სამეგრელოს ქრისტიანული რეალიები, (თბილისი 2019);

4. ი. ვაშაკიძე, ტ. ფუტკარაძე. ქართული ენის პრაქტიკული კურსი, (თბილისი, 2019);

5. თანამედროვე ქართული სალიტერატურო ენის ნორმები, „მეცნიერება“, თბილისი, 1970,

6. ზ. სარჯველაძე, ძველი ქართული ენის სიტყვის კონა, სულხან-საბა ორბელიანის სახელობის თბილისის პედაგოგიური უნივერსიტეტის გამომცემლობა, თბილისი, 2001

7. ჟ. ფეიქრიშვილი. ქრისტე აღდგა თუ აღსდგა? საბა, N 17, 2017;

8. ბ. ფოჩხუა. ქართული ენის ლექსიკოლოგია, (თბილისის უნივერსიტეტის გამომცემლობა თბილისი, 1970);

9. ა. შანიძე. თხზულებანი, ტ. ІІ, (თბილისის უნივერსიტეტის გამომცემლობა, თბილისი, 1980);

10. ა. შანიძე. თხზულებანი, ტ. ІІІ, (მეცნიერება, თბილისი, 1981);

11. რ. შეროზია, ქართველური ენობრივი სისტემის შესახებ, ქართველური მემკვიდრეობა, ХХ, ქუთაისი, 2016;

12. ნ. ჩუბინაშვილი. ქართული ლექსიკონი, (საბჭოთა საქართველო, თბილისი, 1961);

13. დ. ჩუბინაშვილი. ქართულ-რუსული ლექსიკონი, (საბჭოთა საქართველო, თბილისი, 1984);

14. ლ. ხაჭაპურიძე. ქართველი მართლმადიდებელი მრევლის მეტყველება, (ქუთაისი, 2017);

15. ნ. ხახიაშვილი. „ქრისტე აღდგა“ თუ „ქრისტე აღსდგა”, ქართული სიტყვის კულტურის საკითხები, წიგნი XIV, (თბილისი, 2014);

ბ) დამოწმებული წყაროები:

1. ავერსი, შემეცნებით-გასართობი სამედიცინო ჟურნალი, N 5 (122), 2015;

2. ალია, N 109 (2082), 2007;

3. ვაჟა-ფშაველა. თხზულებანი, ტ.V, (საბჭოთა საქართველო, თბილისი, 1961);

4. თბილისელები, N 7, 2008;

5. თეატრი და ცხოვრება, N 5, 1914; N 19, 1920;

6. ივერია, N 157, 1898; N 77, 1904;

7. ი. ჭავჭავაძე. თხზულებანი, ტ. І, (საბჭოთა საქართველო, თბილისი, 1987);

8. კარიბჭე, მართლმადიდებლური ჟურნალი, N 8 (95), 2008;

9. კვალი, N 15, 1894;

10. კომუნისტი, 1921, 7 ოქტომბერი; 1941, 3 დეკემბერი; 1990, 26 მაისი;

11. კრიალოსანი, ქართული ქრისტიანული ჟურნალი, თბილისი, N 4/38, 2008;

12. მგზნებარე კოლხიდელი, ფოთი, 1946, N 29;

13. მწყემსი, N 7 1895; 1897, N 8;

14. ნაკადული, N 3, 1912;

15. რეზონანსი, N 192, 1997; N 265, 2000;

16. სარკე, N 14, 2010; N

17. საქართველოს ეკონომიკა: სამეცნიერო-ანალიტიკური ჟურნალი, თბილისი, 2013, 1512-4606 N N 14, (188);

18. საქართველოს რესპუბლიკა, N 124 (926), 1994;

19. საოხუნჯო ალმანახი, ქრისტე აღსდგა, 1913;

20. სულხან-საბა ორბელიანი. ლექსიკონი ქართული, І. (მერანი, თბილისი, 1991);

21. სტალინის დროშა, N 48, 1943;

22. ქადაგებანი, N 4, 1913; N

23. ქართული: გერმანიის ქართული სათვისტომოს ორგანო, მიუნჰენი, N 2 (21), 2009;

24. ქეგლ-ი ტ. І, თბილისი: (საქართველოს სსრ მეცნიერებათა აკადემიის გამომცემლობა, 1950);

25. შინაური საქმეები, N 16, 17, 1910; N 11, 1912;

26. ცნობის ფურცელი, ტფილისი, 1905, N 2799;

27. ა. წერეთელი. რჩეული ნაწარმოებები ტ. І, (საბჭოთა საქართველო, თბილისი, 1988);

28. ა. წერეთელი. რჩეული ნაწარმოებები ტ. ІІ, (საბჭოთა საქართველო, თბილისი, 1989;

29. ჯეჯილი, N 3, 1892; N 4, 1900;

30. ჯვარი ვაზისა, N 1, 1981.

Abuladze, I. (1973). ĵveli kartuli enis leksiķoni [Dictionary of the Georgian Language]. Tbilisi: Mecniereba.

Apridonidze, Sh. (2009). čveni ena kartuli [Our Language Georgian. Tbilisi: Bakur Sulakauri Publishing.

Gogia, Kh. (2019). agiograpiuli ţradiciebi da samegrelos krisţianuli realiebi [Hagiographic Traditions and Christian Realities of Samegrelo]. Tbilisi.

Vashakidze, I., Putkaradze, T. (2019). kartuli enis ṗrakţiķuli ķursi [Practical Course of the Georgian Language]. Tbilisi: Georgian University

tanamedrove kartuli saliţeraţuro enis normebi [Standards of the modern Georgian Language]. (1970). Tbilisi: mecniereba

Sarjveladze, Z. (2001). ĵveli kartuli enis siţqvis ķona [Vocabulary of the old Georgian Langauge]. Tbilisi: Sulkhan-Saba Orbeliani Tbilisi Pedagogical University Press

Peikrishvili, Zh. (2017). krisţe ağdga tu ağsdga? [With or without -s personal marker in the verb form of “The Christ is risen”]. Saba, 17.

Pochkhua, B. (1970). kartuli enis leksiķologia [Lexicology of the Georgian Language]. Tbilisi: TSU Press.

Shanidze, A. (1980). tħzulebani [Collected works]. ІІ. Tbilisi: TSU Press

Shanidze, A. (1981). tħzulebani [Collected works]. ІIІ. Tbilisi: Mecniereba

Sherozia, R. (2016). kartveluri enobrivi sisţemis šesaħeb [About the Kartvelian Language System]. Kartvelian Heritage. XX. Kutaisi.

Chubinashvili, N. (1961). kartuli leksiķoni [Georgian Dictionary]. Tbilisi: Soviet Georgia

Chubinashvili, N. (1984). Kartul-rusuli leksiķoni [Georgian-Russian Dictionary]. Tbilisi: Soviet Georgia

Khachapuridze, L. (2017). kartveli martlmadidebeli mrevlis meţqveleba [The Speech of the Georgian Orthodox Parish]. Kutaisi.

Khakhiashvili, N. (2014). krisţe ağdga“ tu „krisţe ağsdga []. kartuli siţqvis ķulţuris saķitħebi [The issues of the culture of the georgian Speech], XIV. Tbilisi: Mecniereba

Sources:

Aversi. (2015). šemecnebit-gasartobi samedicino žurnali [Cognitive-Entertaining Medical Journal]. 5 (122).

Alia. (2007). 109 (2082).

Vazha-Pshavela. (1961). Tħzulebani [Collection of works]. V. Tbilisi: Soviet Georgia

Tbiliselebi. (2008). 7

Teaţri da cħovreba [Theatre and Life].(1914). 19.

Teaţri da cħovreba [Theatre and Life]. (1920). 5.

Iveria (1898). 77.

Iveria (1904). 157.

Chavchavadze, I. (1987). Tħzulebani [Collection of works].1. Tbilisi: Soviet Georgia.

Karibche. (2008). Orthodox magazine. 8 (95).

Kvali. (1894).15.

Komunisti (1921). October 7.

Komunisti (1941). December 3.

Komunisti (1990). May 26.

Krialosani. (2008). Georgian Journal of Christianity. 4(38). Tbilisi.

Mgznebare ķolħideli. (1946). 29. Poti.

Mċqemsi. (1897). 7.

Mċqemsi. (1897). 8.

Naķaduli. (1912). 3.

Rezonansi. (1997). 265.

Rezonansi. (2000). 192.

Sarķe. (2010). 14.

Sakartvelos eķonomiķa. (2013). Scholarly-analitical Journal. 1512-4606. 14(188). Tbilisi.

Sakartvelos resṗubliķa. (1994). 124 (926).

Saoħunjo almanaħi. (1923). krisţe ağsdga.

Sulkhan-Saba Orbeliani. (1991). leksiķoni kartuli [Georgian Vocabulary]. 1. Tbilisi: Merani.

Sţalinis droša [Stalin’s Flag]. (1943). 48.

Kadagebani. (1913). 4.

Kartuli. (2009). The publishing organ of the German Expats. 2 (21). Munich.

The Explanatory Dictionary of the Georgian Language. (1950). Tbilisi: The Publishing of the Georgian SSR Academy of Sciences.

šinauri sakmeebi [Internal Issues]. (1910). Newspaper. 11

šinauri sakmeebi. (1912). Newspaper. 16.

šinauri sakmeebi. (1912). Newspaper. 17.

Cnobis purceli. (1905). 2799.

Tsereteli, A. (1988). rčeuli naċarmoebebi [Selected Works]. 1. Tbilisi: Soviet Georgia.

Tsereteli, A. (1989). rčeuli naċarmoebebi [Selected Works]. 2. Tbilisi: Soviet Georgia.

Jejili. (1892). 3.

Jejili. (1892). 4.

Jvari vazisa. (1981). 1.

Published

— Updated on 2021-04-20

How to Cite

Putkaradze, T., & Vashakidze, I. (2021). Krisṭe ağsdga, Krisṭe ağzdga or Krisṭe ağdga? (Christ has risen!). Tariel Putkaradze International Society of Kartvelology ტარიელ ფუტკარაძის ქართველოლოგიის საერთაშორისო საზოგადოება, 1, 75-103. https://doi.org/10.52340/PUTKARADZE.ARTICLE.2021.1